АЛТАЙСКИЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  ТЕАТР  МУЗЫКАЛЬНОЙ  КОМЕДИИ

 
 Меню  
О сайте
История театра
Труппа театра
Спектакли
Рецензии
Фотогалерея
Фонотека
Репертуар
Анонс
Касса
Новости
Это интересно
Беседка
Контакты

 

  Сегодня  

 

 

 

 

Кекс запал, или Шнурок в стакане?

   Самая рыжая сказочница Москвы, которая росла мальчиком, а потом вдруг оказалась девочкой, Ксения Драгунская, дочь того самого Виктора Драгунского, нагрянула в Барнаул. Вернее не она, а ее пьеса "My fair lady - XXI", полная юмора, пришлась по душе и главному режиссеру Владимиру Филимонову, и актерам Театра Музыкальной комедии. Это сразу почувствовали зрители, которые пришли 27 и 28 января на мюзикл. И хотя холод в те дни стоял жуткий, в антракте особо теплолюбивые зрители даже взяли из гардероба шубы, но все с удовольствием смотрели спектакль, и никто не ушел раньше времени. Смеялись от души: реплика, жест, движение, пауза - и в зале хохот. Удачная шутка, несусветная глупость - картинки из нашей жизни.

 Героиня пьесы чем-то близка автору - современному, очень популярному сейчас драматургу - такая же рыжая, бесшабашная, склонная к авантюрам, яркая представительница определенной группы современной молодежи Лиза Дулина. Вот вы знаете, что такое "Чичик", "Кекс запал", "Ласты склеил", или "Шнурок в стакане"? А для цветочницы, торгующей товаром у метро, - это язык повседневного общения. Актриса Юлия Шарабарина - Лиза - словно всю жизнь только и занималась этим, так удачно передает она смену настроения, гнев и негодование своей героини. Впрочем, поучиться живости языка, "изяществу" манер ей было у кого - бабушка Лизы - в исполнении заслуженной артистки РФ Любови Августовской - узнаваемый типаж. Тот еще герой и водитель мусоровоза папаша Дулин (Сергей Гранин).

 Казалось, ничего в жизни цветочницы не может измениться. Но сказочный, современный принц является в лице профессора из Лондона Генри Хиггинса (Дмитрий Иванов). И с Лизой происходят перемены еще похлеще, чем с самой Ксенией. Происходят не просто и быстро. Бернарду Шоу, пожалуй, было проще (помните знаменитую его пьесу "Пигмалион", сюжет которой очень перекликается с произведением Ксении Драгунской). Лиза учится, удивляется своим открытиям в языке: "Жил да был. Ха-ха. Ну, надо же, жил и был одновременно". Педантичным англичанам обладательница сленга преподает уроки. Фредди (Константин Яковлев) - наивный и примерный ученик Хиггинса, например, уверен, что в русской деревне разговаривают на старославянском языке. Молодой ученый мечтает посетить Россию, устроиться работать там на стройку. Для общения он приготовил даже фразу: "Коллега, не откажете ли в любезности обеспечить меня разводным ключом 24 на 32?". Лиза ехидничает над Фредди, дразнит его: "Коллега, отчего у вас так печальны очи?". И предлагает несколько изменить фразу: "Браток, братан, а не пошел ли...". Подобный разговор более понятен нашей публике - в зале опять хохот и комментарий: "Слышала, что действие спектакля происходит в наше время, но чтоб он был до такой степени осовременен".

 Актеры играют легко, азартно. Одна картина сменяет другую. Все продумано до мелочей. Очаровательна матушка Хиггинса (заслуженная артистка РФ Ольга Гавриш), обаятелен полковник Пиккеринг (заслуженный артист РФ Виктор Парфенов). Даже эпизодические роли премьерного спектакля "My fair lady - XXI" Театра музыкальной комедии запоминаются зрителям. И омоновцы Валерка с Виталькой (Михаил Басов и Владимир Давыдов), и цветочница (Анна Махрина), сменившая на посту у метро Лизу, и беспризорник (Ирина Лисина).

  

    Татьяна Шадрина, "Вечерний Барнаул", 8 февраля 2006 г.

 

 

  Рецензии  

 

 

 

MY FAIR

LADY - XXI

 

 

 Наши друзья  
 

Восточная кухня


на главную | в начало раздела РЕЦЕНЗИИ | контакты